نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استادیار علوم قرآن و حدیث دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم- اصفهان
2 کارشناس ارشد رشته علوم قرآن و حدیث دانشگاه اصفهان پژوهشگر حوزه زنان
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
One of the oldest methods of interpreting the Holy Qur'an is the method of interpreting the Qur'an by Qur'an. Although the history of this method goes back to the time of the Prophet, contemporary commentators such as Tabatabai and Sadeghi Tehrani revived this method in their interpretations. Although the method of interpretation of both these commentators is declared to be the method of the Qur'an to the Qur'an, but despite the many commonalities, many differences can also be seen in the results of their interpretations.
The purpose of this article is to find the method of interpretation of the Qur'an to the Qur'an in these two interpretations and to answer these questions that despite the fact that the interpretation method is constant in these two books, are the results obtained from the interpretation of the verses the same in both? What are the points of difference and commonality between these two interpretations in a specific verse and on what basis was it created? This research seeks to study these two interpretations, compare them and show their commonalities and differences. Also, in order to make the article more authentic, the challenging verses 222 and 223 of Al-Baqarah as well as verses 34 and 128 of Surah Nisa have been reviewed and interpreted by these two commentators of the narrated verses and they have also been compared.
Using similar verses to understand the literal meaning of words and providing meaning for some words without referring to dictionaries are two of the commonalities and Mr. Sadeghi Tehrani's use of the lexical capacity ofthe words used in the verses and carrying the maximum meaning, lack of reasoning in some conclusions, more attention to the readings and their impact in the interpretation, unique jurisprudential ideas and sometimes strange, etc.there are differences that can be seen
کلیدواژهها [English]