نوع مقاله : مقاله پژوهشی
عنوان مقاله [English]
Cohesion or unification in translation is considered as one of the most important issue that should be regarded in Holy Quran translations. Similar words and sentences must be translated in a similar way. Unification in translation contains following cases: Translation of similar nouns, similar verbs, similar articles, similar phrases, similar sentences, similar holy verses and similar morphologic and syntactic structures.
According what was stated this article discuss the previous items in the literal, faithful and explanatory translations of Holly Quran.